-
1 походка
торопливая походка, быстрые шаги — rapid gait
-
2 походка
1. gait2. paceбодрый шаг, энергичная походка — cracking pace
3. stepтяжёлые шаги, грузная походка — weighty steps
4. tread5. walkСинонимический ряд:поступь (сущ.) поступь -
3 подпрыгивающая походка
General subject: up-and-down gaitУниверсальный русско-английский словарь > подпрыгивающая походка
-
4 Р-394
НА РЫСЙХ НА ВСЕХ РЫСЙХ PrepP these forms only adv fixed WO1. \Р-394 ехать, идти и т. п. Also: НА ПОЛНЫХ РЫСЙХ (of a horse or a horse and its rider) (to move) at a gait between a walk and a canter in speed: (go) at a trotна всех (полных) рысях - at a full (fast) trot.Он тронул лошадь, скомандовал и в то же мгновение, услыхав за собой звук топота своего развёрнутого эскадрона, на полных рысях, стал спускаться к драгунам под гору (Толстой 6). Не touched the horse, gave the command, and at the same instant, hearing the hoofbeats of his squadron deployed behind him, rode at a full trot down the hill toward the dragoons (6a).2. - бежать, мчаться, нестись и т. п. Also: ВО ВСЮ РЫСЬ all highly coll (of a person) (to run, race etc) at a relatively rapid or quite rapid pace (depending on the verb of motion used in conjunction with the idiom)at a good (fast, quick etc) paceat a good clip (the equivalent incorporates the verb of motion) trot (off (down the street etc))....Когда мы подъехали к хвосту очереди, из-за угла выскочил парень с двумя пакетами апельсинов и на рысях помчался к парадному входу — обмывать, значит, это дело (Аксенов 1). As we drove up to the line a guy with two bags of oranges popped out from around the corner and trotted off toward the front entrance-to celebrate his purchase, I guess (1a). -
5 во всю рысь
• НА РЫСЯХ; НА ВСЕХ РЫСЯХ[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====1. во всю рысь ехать, идти и т.п. Also: НА ПОЛНЫХ РЫСЯХ( of a horse or a horse and its rider) (to move) at a gait between a walk and a canter in speed:♦ Он тронул лошадь, скомандовал и в то же мгновение, услыхав за собой звук топота своего развёрнутого эскадрона, на полных рысях, стал спускаться к драгунам под гору (Толстой 6). He touched the horse, gave the command, and at the same instant, hearing the hoofbeats of his squadron deployed behind him, rode at a full trot down the hill toward the dragoons (6a).2. во всю рысь бежать, мчаться, нестись и т.п. Also: ВО ВСЮ РЫСЬ all highly coll (of a person) (to run, race etc) at a relatively rapid or quite rapid pace (depending on the verb of motion used in conjunction with the idiom):- at a good (fast, quick etc) pace;- [the equivalent incorporates the verb of motion] trot (off <down the street etc>).♦...Когда мы подъехали к хвосту очереди, из-за угла выскочил парень с двумя пакетами апельсинов и на рысях помчался к парадному входу - обмывать, значит, это дело (Аксенов 1). As we drove up to the line a guy with two bags of oranges popped out from around the corner and trotted off toward the front entrance-to celebrate his purchase, I guess (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > во всю рысь
-
6 на всех рысях
• НА РЫСЯХ; НА ВСЕХ РЫСЯХ[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====1. на всех рысях ехать, идти и т.п. Also: НА ПОЛНЫХ РЫСЯХ( of a horse or a horse and its rider) (to move) at a gait between a walk and a canter in speed:♦ Он тронул лошадь, скомандовал и в то же мгновение, услыхав за собой звук топота своего развёрнутого эскадрона, на полных рысях, стал спускаться к драгунам под гору (Толстой 6). He touched the horse, gave the command, and at the same instant, hearing the hoofbeats of his squadron deployed behind him, rode at a full trot down the hill toward the dragoons (6a).2. на всех рысях бежать, мчаться, нестись и т.п. Also: ВО ВСЮ РЫСЬ all highly coll (of a person) (to run, race etc) at a relatively rapid or quite rapid pace (depending on the verb of motion used in conjunction with the idiom):- at a good (fast, quick etc) pace;- [the equivalent incorporates the verb of motion] trot (off <down the street etc>).♦...Когда мы подъехали к хвосту очереди, из-за угла выскочил парень с двумя пакетами апельсинов и на рысях помчался к парадному входу - обмывать, значит, это дело (Аксенов 1). As we drove up to the line a guy with two bags of oranges popped out from around the corner and trotted off toward the front entrance-to celebrate his purchase, I guess (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на всех рысях
-
7 на полных рысях
• НА РЫСЯХ; НА ВСЕХ РЫСЯХ[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====1. на полных рысях ехать, идти и т.п. Also: НА ПОЛНЫХ РЫСЯХ (of a horse or a horse and its rider) (to move) at a gait between a walk and a canter in speed:♦ Он тронул лошадь, скомандовал и в то же мгновение, услыхав за собой звук топота своего развёрнутого эскадрона, на полных рысях, стал спускаться к драгунам под гору (Толстой 6). He touched the horse, gave the command, and at the same instant, hearing the hoofbeats of his squadron deployed behind him, rode at a full trot down the hill toward the dragoons (6a).2. на полных рысях бежать, мчаться, нестись и т.п. Also: ВО ВСЮ РЫСЬ all highly coll (of a person) (to run, race etc) at a relatively rapid or quite rapid pace (depending on the verb of motion used in conjunction with the idiom):- at a good (fast, quick etc) pace;- [the equivalent incorporates the verb of motion] trot (off <down the street etc>).♦...Когда мы подъехали к хвосту очереди, из-за угла выскочил парень с двумя пакетами апельсинов и на рысях помчался к парадному входу - обмывать, значит, это дело (Аксенов 1). As we drove up to the line a guy with two bags of oranges popped out from around the corner and trotted off toward the front entrance-to celebrate his purchase, I guess (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на полных рысях
-
8 на рысях
• НА РЫСЯХ; НА ВСЕХ РЫСЯХ[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====1. на рысях ехать, идти и т.п. Also: НА ПОЛНЫХ РЫСЯХ( of a horse or a horse and its rider) (to move) at a gait between a walk and a canter in speed:♦ Он тронул лошадь, скомандовал и в то же мгновение, услыхав за собой звук топота своего развёрнутого эскадрона, на полных рысях, стал спускаться к драгунам под гору (Толстой 6). He touched the horse, gave the command, and at the same instant, hearing the hoofbeats of his squadron deployed behind him, rode at a full trot down the hill toward the dragoons (6a).2. на рысях бежать, мчаться, нестись и т.п. Also: ВО ВСЮ РЫСЬ all highly coll (of a person) (to run, race etc) at a relatively rapid or quite rapid pace (depending on the verb of motion used in conjunction with the idiom):- at a good (fast, quick etc) pace;- [the equivalent incorporates the verb of motion] trot (off <down the street etc>).♦...Когда мы подъехали к хвосту очереди, из-за угла выскочил парень с двумя пакетами апельсинов и на рысях помчался к парадному входу - обмывать, значит, это дело (Аксенов 1). As we drove up to the line a guy with two bags of oranges popped out from around the corner and trotted off toward the front entrance-to celebrate his purchase, I guess (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на рысях
-
9 В-151
ВКРИВЬ И ВКОСЬ ВКОСЬ И ВКРИВЬ obs AdvP these forms only adv1. Also: И ВКРИВЬ И ВКОСЬ ( fixed WO(of numerous disorderly lines made when writing, drawing, stitching etc, of tracks left by vehicles or people, of a person's gait etc) unsystematically, in an irregular or disorderly fashion, in different ways or directionsin all (different) directionsevery which way all over (the place (the paper etc » this way and that (way) (in limited contexts) crisscrossing (in all directions) (in limited contexts) all askewнаписано (напечатано) вкривь и вкось = written (printed) at all angles (across the page).Столы были сдвинуты со своих, геометрией подсказанных, правильных мест и стояли то там, то сям, вкривь и вкось... (Битов 2). The tables had been moved from their geometrically suggested correct places to stand here and there, every which way (2a).Для довершения сходства (с медведем) фрак на нём был совершенно медвежьего цвета, рукава длинны, панталоны длинны, ступнями ступал он и вкривь и вкось и наступал беспрестанно на чужие ноги (Гоголь 3). То complete the resemblance (to a bear), his frock coat was precisely the color of a bear's pelt, with sleeves and trousers that were too long, he set his feet down clumsily, this way and that way, and was continually treading on other people's feet (3c).С ними (оловянными солдатиками) происходило что-то совсем необыкновенное... Усы, нарисованные вкривь и вкось, стали на свои места и начали шевелиться... (Салтыков-Щедрин 1). Something quite unusual was happening to (the tin soldiers)....Their mustaches, painted all askew, rose up in their places and began to twitch... (1a).2. ( sth. is going, progressing) poorly( sth. is done) not as it should be (done)all wrongsloppily any old way twisted and awry.И мне плохо. Плохо оттого, что всё идёт у нас с Юркой вкривь и вкось, и он этого не замечает (Михайловская 1). And I feel rotten. Because everything between Yuri and me is twisted and awry and he fails to notice it (1a).3. толковать (что), судить и т. п. \В-151. Also: ВКРИВЬ (ВКОСЬ) И ВПРЯМЬ obs, coll ( fixed WO(to interpret sth.) the way one wants to (with the implication that one's interpretation is incorrect or unfounded, that one distorts the phenomenon's true nature or meaning)in any way one likesevery which way (in limited contexts) (interpret etc sth.) to suit one's own interests.«Давно пора понять, что это всё - пустые фразы, которые можно толковать вкривь и вкось» (Зиновьев 2). "It's high time to realise that all that is just empty phrases which you can interpret in any way you like" (2a)....(Троекуров) мало заботился о выигрыше им затеянного дела, Шабашкин за него хлопотал, действуя от его имени, стращая и подкупая судей и толкуя вкривь и впрямь всевозможные указы (Пушкин 1). (Troekurov) cared... little about winning the case he had initiated. It was Shabashkin who kept busy on his behalf, acting in his name, intimidating and bribing judges, and interpreting every possible edict every which way (1a). -
10 вкось и вкривь
• ВКРИВЬ И ВКОСЬ; ВКОСЬ И ВКРИВЬ obs[AdvP; these forms only; adv]=====1. Also: И ВКРИВЬ И ВКОСЬ [fixed WO]⇒ (of numerous disorderly lines made when writing, drawing, stitching etc, of tracks left by vehicles or people, of a person's gait etc) unsystematically, in an irregular or disorderly fashion, in different ways or directions:- all over (the place <the paper etc>;- [in limited contexts] crisscrossing (in all directions);- [in limited contexts] all askew;♦ Столы были сдвинуты со своих, геометрией подсказанных, правильных мест и стояли то там, то сям, вкривь и вкось... (Битов 2). The tables had been moved from their geometrically suggested correct places to stand here and there, every which way (2a).♦ Для довершения сходства [с медведем] фрак на нём был совершенно медвежьего цвета, рукава длинны, панталоны длинны, ступнями ступал он и вкривь и вкось и наступал беспрестанно на чужие ноги (Гоголь 3). То complete the resemblance [to a bear], his frock coat was precisely the color of a bear's pelt, with sleeves and trousers that were too long; he set his feet down clumsily, this way and that way, and was continually treading on other people's feet (3c).♦ С ними [оловянными солдатиками] происходило что-то совсем необыкновенное... Усы, нарисованные вкривь и вкось, стали на свои места и начали шевелиться... (Салтыков-Щедрин 1). Something quite unusual was happening to [the tin soldiers].... Their mustaches, painted all askew, rose up in their places and began to twitch... (1a).2. (sth. is going, progressing) poorly; (sth. is done) not as it should be (done):- all wrong;- sloppily;- any old way;- twisted and awry.♦ И мне плохо. Плохо оттого, что все идёт у нас с Юркой вкривь и вкось, и он этого не замечает (Михайловская 1). And I feel rotten. Because everything between Yuri and me is twisted and awry and he fails to notice it (1a).⇒ (to interpret sth.) the way one wants to (with the implication that one's interpretation is incorrect or unfounded, that one distorts the phenomenon's true nature or meaning):- [in limited contexts](interpret etc sth.) to suit one's own interests.♦ "Давно пора понять, что это всё - пустые фразы, которые можно толковать вкривь и вкось" (Зиновьев 2). "It's high time to realise that all that is just empty phrases which you can interpret in any way you like" (2a).♦...[Троекуров] мало заботился о выигрыше им затеянного дела, Шабашкин за него хлопотал, действуя от его имени, стращая и подкупая судей и толкуя вкривь и впрямь всевозможные указы (Пушкин 1). [Troekurov] cared... little about winning the case he had initiated. It was Shabashkin who kept busy on his behalf, acting in his name, intimidating and bribing judges, and interpreting every possible edict every which way (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вкось и вкривь
-
11 вкось и впрямь
• ВКРИВЬ И ВКОСЬ; ВКОСЬ И ВКРИВЬ obs[AdvP; these forms only; adv]=====1. Also: И ВКРИВЬ И ВКОСЬ [fixed WO]⇒ (of numerous disorderly lines made when writing, drawing, stitching etc, of tracks left by vehicles or people, of a person's gait etc) unsystematically, in an irregular or disorderly fashion, in different ways or directions:- all over (the place <the paper etc>;- [in limited contexts] crisscrossing (in all directions);- [in limited contexts] all askew;♦ Столы были сдвинуты со своих, геометрией подсказанных, правильных мест и стояли то там, то сям, вкривь и вкось... (Битов 2). The tables had been moved from their geometrically suggested correct places to stand here and there, every which way (2a).♦ Для довершения сходства [с медведем] фрак на нём был совершенно медвежьего цвета, рукава длинны, панталоны длинны, ступнями ступал он и вкривь и вкось и наступал беспрестанно на чужие ноги (Гоголь 3). То complete the resemblance [to a bear], his frock coat was precisely the color of a bear's pelt, with sleeves and trousers that were too long; he set his feet down clumsily, this way and that way, and was continually treading on other people's feet (3c).♦ С ними [оловянными солдатиками] происходило что-то совсем необыкновенное... Усы, нарисованные вкривь и вкось, стали на свои места и начали шевелиться... (Салтыков-Щедрин 1). Something quite unusual was happening to [the tin soldiers].... Their mustaches, painted all askew, rose up in their places and began to twitch... (1a).2. (sth. is going, progressing) poorly; (sth. is done) not as it should be (done):- all wrong;- sloppily;- any old way;- twisted and awry.♦ И мне плохо. Плохо оттого, что все идёт у нас с Юркой вкривь и вкось, и он этого не замечает (Михайловская 1). And I feel rotten. Because everything between Yuri and me is twisted and awry and he fails to notice it (1a).⇒ (to interpret sth.) the way one wants to (with the implication that one's interpretation is incorrect or unfounded, that one distorts the phenomenon's true nature or meaning):- [in limited contexts](interpret etc sth.) to suit one's own interests.♦ "Давно пора понять, что это всё - пустые фразы, которые можно толковать вкривь и вкось" (Зиновьев 2). "It's high time to realise that all that is just empty phrases which you can interpret in any way you like" (2a).♦...[Троекуров] мало заботился о выигрыше им затеянного дела, Шабашкин за него хлопотал, действуя от его имени, стращая и подкупая судей и толкуя вкривь и впрямь всевозможные указы (Пушкин 1). [Troekurov] cared... little about winning the case he had initiated. It was Shabashkin who kept busy on his behalf, acting in his name, intimidating and bribing judges, and interpreting every possible edict every which way (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вкось и впрямь
-
12 вкривь и вкось
• ВКРИВЬ И ВКОСЬ; ВКОСЬ И ВКРИВЬ obs[AdvP; these forms only; adv]=====1. Also: И ВКРИВЬ И ВКОСЬ [fixed WO]⇒ (of numerous disorderly lines made when writing, drawing, stitching etc, of tracks left by vehicles or people, of a person's gait etc) unsystematically, in an irregular or disorderly fashion, in different ways or directions:- all over (the place <the paper etc>;- [in limited contexts] crisscrossing (in all directions);- [in limited contexts] all askew;♦ Столы были сдвинуты со своих, геометрией подсказанных, правильных мест и стояли то там, то сям, вкривь и вкось... (Битов 2). The tables had been moved from their geometrically suggested correct places to stand here and there, every which way (2a).♦ Для довершения сходства [с медведем] фрак на нём был совершенно медвежьего цвета, рукава длинны, панталоны длинны, ступнями ступал он и вкривь и вкось и наступал беспрестанно на чужие ноги (Гоголь 3). То complete the resemblance [to a bear], his frock coat was precisely the color of a bear's pelt, with sleeves and trousers that were too long; he set his feet down clumsily, this way and that way, and was continually treading on other people's feet (3c).♦ С ними [оловянными солдатиками] происходило что-то совсем необыкновенное... Усы, нарисованные вкривь и вкось, стали на свои места и начали шевелиться... (Салтыков-Щедрин 1). Something quite unusual was happening to [the tin soldiers].... Their mustaches, painted all askew, rose up in their places and began to twitch... (1a).2. (sth. is going, progressing) poorly; (sth. is done) not as it should be (done):- all wrong;- sloppily;- any old way;- twisted and awry.♦ И мне плохо. Плохо оттого, что все идёт у нас с Юркой вкривь и вкось, и он этого не замечает (Михайловская 1). And I feel rotten. Because everything between Yuri and me is twisted and awry and he fails to notice it (1a).⇒ (to interpret sth.) the way one wants to (with the implication that one's interpretation is incorrect or unfounded, that one distorts the phenomenon's true nature or meaning):- [in limited contexts](interpret etc sth.) to suit one's own interests.♦ "Давно пора понять, что это всё - пустые фразы, которые можно толковать вкривь и вкось" (Зиновьев 2). "It's high time to realise that all that is just empty phrases which you can interpret in any way you like" (2a).♦...[Троекуров] мало заботился о выигрыше им затеянного дела, Шабашкин за него хлопотал, действуя от его имени, стращая и подкупая судей и толкуя вкривь и впрямь всевозможные указы (Пушкин 1). [Troekurov] cared... little about winning the case he had initiated. It was Shabashkin who kept busy on his behalf, acting in his name, intimidating and bribing judges, and interpreting every possible edict every which way (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вкривь и вкось
-
13 вкривь и впрямь
• ВКРИВЬ И ВКОСЬ; ВКОСЬ И ВКРИВЬ obs[AdvP; these forms only; adv]=====1. Also: И ВКРИВЬ И ВКОСЬ [fixed WO]⇒ (of numerous disorderly lines made when writing, drawing, stitching etc, of tracks left by vehicles or people, of a person's gait etc) unsystematically, in an irregular or disorderly fashion, in different ways or directions:- all over (the place <the paper etc>;- [in limited contexts] crisscrossing (in all directions);- [in limited contexts] all askew;♦ Столы были сдвинуты со своих, геометрией подсказанных, правильных мест и стояли то там, то сям, вкривь и вкось... (Битов 2). The tables had been moved from their geometrically suggested correct places to stand here and there, every which way (2a).♦ Для довершения сходства [с медведем] фрак на нём был совершенно медвежьего цвета, рукава длинны, панталоны длинны, ступнями ступал он и вкривь и вкось и наступал беспрестанно на чужие ноги (Гоголь 3). То complete the resemblance [to a bear], his frock coat was precisely the color of a bear's pelt, with sleeves and trousers that were too long; he set his feet down clumsily, this way and that way, and was continually treading on other people's feet (3c).♦ С ними [оловянными солдатиками] происходило что-то совсем необыкновенное... Усы, нарисованные вкривь и вкось, стали на свои места и начали шевелиться... (Салтыков-Щедрин 1). Something quite unusual was happening to [the tin soldiers].... Their mustaches, painted all askew, rose up in their places and began to twitch... (1a).2. (sth. is going, progressing) poorly; (sth. is done) not as it should be (done):- all wrong;- sloppily;- any old way;- twisted and awry.♦ И мне плохо. Плохо оттого, что все идёт у нас с Юркой вкривь и вкось, и он этого не замечает (Михайловская 1). And I feel rotten. Because everything between Yuri and me is twisted and awry and he fails to notice it (1a).⇒ (to interpret sth.) the way one wants to (with the implication that one's interpretation is incorrect or unfounded, that one distorts the phenomenon's true nature or meaning):- [in limited contexts](interpret etc sth.) to suit one's own interests.♦ "Давно пора понять, что это всё - пустые фразы, которые можно толковать вкривь и вкось" (Зиновьев 2). "It's high time to realise that all that is just empty phrases which you can interpret in any way you like" (2a).♦...[Троекуров] мало заботился о выигрыше им затеянного дела, Шабашкин за него хлопотал, действуя от его имени, стращая и подкупая судей и толкуя вкривь и впрямь всевозможные указы (Пушкин 1). [Troekurov] cared... little about winning the case he had initiated. It was Shabashkin who kept busy on his behalf, acting in his name, intimidating and bribing judges, and interpreting every possible edict every which way (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вкривь и впрямь
-
14 и вкривь и вкось
• ВКРИВЬ И ВКОСЬ; ВКОСЬ И ВКРИВЬ obs[AdvP; these forms only; adv]=====1. Also: И ВКРИВЬ И ВКОСЬ [fixed WO]⇒ (of numerous disorderly lines made when writing, drawing, stitching etc, of tracks left by vehicles or people, of a person's gait etc) unsystematically, in an irregular or disorderly fashion, in different ways or directions:- all over (the place <the paper etc>;- [in limited contexts] crisscrossing (in all directions);- [in limited contexts] all askew;♦ Столы были сдвинуты со своих, геометрией подсказанных, правильных мест и стояли то там, то сям, вкривь и вкось... (Битов 2). The tables had been moved from their geometrically suggested correct places to stand here and there, every which way (2a).♦ Для довершения сходства [с медведем] фрак на нём был совершенно медвежьего цвета, рукава длинны, панталоны длинны, ступнями ступал он и вкривь и вкось и наступал беспрестанно на чужие ноги (Гоголь 3). То complete the resemblance [to a bear], his frock coat was precisely the color of a bear's pelt, with sleeves and trousers that were too long; he set his feet down clumsily, this way and that way, and was continually treading on other people's feet (3c).♦ С ними [оловянными солдатиками] происходило что-то совсем необыкновенное... Усы, нарисованные вкривь и вкось, стали на свои места и начали шевелиться... (Салтыков-Щедрин 1). Something quite unusual was happening to [the tin soldiers].... Their mustaches, painted all askew, rose up in their places and began to twitch... (1a).2. (sth. is going, progressing) poorly; (sth. is done) not as it should be (done):- all wrong;- sloppily;- any old way;- twisted and awry.♦ И мне плохо. Плохо оттого, что все идёт у нас с Юркой вкривь и вкось, и он этого не замечает (Михайловская 1). And I feel rotten. Because everything between Yuri and me is twisted and awry and he fails to notice it (1a).⇒ (to interpret sth.) the way one wants to (with the implication that one's interpretation is incorrect or unfounded, that one distorts the phenomenon's true nature or meaning):- [in limited contexts](interpret etc sth.) to suit one's own interests.♦ "Давно пора понять, что это всё - пустые фразы, которые можно толковать вкривь и вкось" (Зиновьев 2). "It's high time to realise that all that is just empty phrases which you can interpret in any way you like" (2a).♦...[Троекуров] мало заботился о выигрыше им затеянного дела, Шабашкин за него хлопотал, действуя от его имени, стращая и подкупая судей и толкуя вкривь и впрямь всевозможные указы (Пушкин 1). [Troekurov] cared... little about winning the case he had initiated. It was Shabashkin who kept busy on his behalf, acting in his name, intimidating and bribing judges, and interpreting every possible edict every which way (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и вкривь и вкось
-
15 быстро
1. smart2. readyхороший сбыт; быстрая продажа — ready sale
3. high-speedбыстрый перенос; ускоренный перенос — high-speed carry
4. high-velocity5. agile6. fast7. fast-moving8. fasterреактор на быстрых нейтронах, быстрый реактор — fast reactor
9. promptly10. quicklyбыстро сбежать; ловко ускользнуть — to make a quick get-away
быстро раскрепил; быстро раскрепленный — quickly released
плохие вести быстро доходят ; — bad news travels quickly
11. rapidly12. slick13. snappyбыстро!, живо! — make it snappy!
быстро принять стойку «смирно» — to snap to attention
14. speedy15. swiftly16. quick; fast; swift17. fashionable18. fleet19. prompt20. rapidторопливая походка, быстрые шаги — rapid gait
21. rattling22. readilyСинонимический ряд:1. быстроного (прил.) быстроного; быстроходно; ходко2. шибко (прил.) бойко; быстротечно; проворно; прытко; резво; скоро; стремительно; шибко3. стремительно (проч.) во весь дух; во весь опор; живо; одним духом; одним махом; опрометью; проворно; резво; скоро; сломя голову; стремглав; стремительно; ходко; шибкоАнтонимический ряд:медленно; медлительно; тихо
См. также в других словарях:
up-and-down — | ̷ ̷ ̷ ̷| ̷ ̷ adjective Etymology: up (I) and down 1. : marked by alternate upward and downward movement or action an odd up and down gait in his natural up and down voice I.S.Cobb many such up and down years Thomas H … Useful english dictionary
Gait analysis — is the study of animal locomotion, including locomotion of humans. Gait analysis is commonly used to help athletes run more efficiently and to identify posture related or movement related problems in people with injuries. The study encompasses… … Wikipedia
Gait (human) — This article is about the physical exercise. For other uses, see here. Humans using a running gait. Note the suspended phase in which neither foot touches the ground. Human gait is the way locomotion is achieved using human limbs. Different gaits … Wikipedia
Gait (dog) — This is an article on canine gaits, for other meanings see: gait (disambiguation). The gait of a dog is its quality of movement. It is given a great deal of importance in the breed standard of some breeds, of lesser importance in other standards … Wikipedia
gait — Manner of walking. antalgic g. a characteristic g. resulting from pain on weightbearing in which the stance phase of g. is shortened on the affected side. ataxic g. SYN: cerebellar g.. calcaneal g. a g. disturbance, characterized by walking on… … Medical dictionary
Horse gait — This is an article on horse gaits; for other meanings, see: gait (disambiguation). Horse gaits are the different ways in which a horse can move, either naturally or as a result of specialized training by humans.Ensminger, M. E. Horses and… … Wikipedia
Trot (horse gait) — The trot The trot is a two beat diagonal gait of the horse, where the diagonal pairs of legs move forward at the same time. There is a moment of suspension between each beat. From the standpoint of the balance of the horse, the trot is a very… … Wikipedia
Gary Gait — Infobox Lacrosse Player position = Attack/Midfield shoots = Left/Right height ft = 6 height in = 2 weight lb = 210 league = Former WLA team = Victoria Shamrocks former nll teams = Detroit Turbos Philadelphia Wings Baltimore Thunder Pittsburgh… … Wikipedia
Diabetes in cats and dogs — Diabetes mellitus strikes 1 in 400 cats and a similar number of dogs, though recent veterinary studies [ [http://www.guardian.co.uk/science/2007/aug/07/2 Fat Cats Facing Diabetes Epidemic, The Guardian, August 7 2007] ] [Journal of Feline… … Wikipedia
Signs and symptoms of Parkinson's disease — Illustration of the Parkinson disease by Sir William Richard Gowers from A Manual of Diseases of the Nervous System in 1886 showing the characteristic posture of PD patients Signs and symptoms of Parkinson s disease are varied. Parkinson s… … Wikipedia
Steppage gait — (High stepping, Neuropathic gait) is a form of gait abnormality that is associated with a loss of dorsiflexion.[1] It can be caused by damage to the deep peroneal nerve.[2] Presentation Toes point down. [3] … Wikipedia